Keine exakte Übersetzung gefunden für على التَوازي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch على التَوازي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Hay 21, conectadas en serie... ...así que 21 veces 12, 252 voltios. ¿Puedes agregar 21 más, conectados en paralelo?
    لذا 21 مضوربة في 12 تساوي 252 فولت - أيمكنُكَ أن تربط 21 بطارية آخرى على التوازي؟ -
  • Ahí hay 21, cableadas en serie, así que 21 veces 12, 252 voltios. ¿Puedes añadir 21 más cableadas en paralelo?
    لذا 21 مضوربة في 12 تساوي 252 فولت - أيمكنُكَ أن تربط 21 بطارية آخرى على التوازي؟ -
  • Verás, el tipo que hacía la recolección de mi padre, junto al tuyo... ...era el marido de Ava, mi fallecido hermano, Bowman.
    الرجل الذي يدير جمع أموال والدي مع والدك على التوازي كان زوج " إيفا " السابق أخي المحترم " بومان "
  • Considero que las tres opciones deberían aplicarse paralelamente; el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ya ha hecho progresos en el desarrollo de los conceptos para la cooperación entre misiones.
    وأعتقد أنه يتعين الجمع بين الخيارات الثلاثة على التوازي - وقد أحرزت إدارة عمليات حفظ السلام بالفعل تقدما جيدا في وضع مفاهيم للتعاون المشترك بين البعثات.
  • Por el contrario, el concepto de esa protección se extiende también a la consolidación de la paz en la etapa posterior a los conflictos para incluir el desarrollo y las dimensiones sociales y humanitarias y los aspectos relacionados con la rehabilitación y la reconstrucción.
    فالأمن والتنمية وحقوق الإنسان مترادفات يتعين الاهتمام بها جنبا إلى جنب وعلى التوازي وفي كافة المراحل، وصولا إلى تحقيق الأمن والاستقرار للمدنيين في مناطق الصراعات.
  • La enseñanza primaria puede ser a tiempo completo, paralela o impartida en escuelas para niños con problemas de desarrollo.
    وقد يجري تقديم التعليم الابتدائي على أساس التفرغ، أو بالتوازي مع تعليم آخر، أو في المدارس الخاصة بالأطفال الذين يعانون اختلالاً في النمو.
  • Puesto que los tratados deben permanecer en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York para la firma, se ha decidido celebrar una “jornada de firma” paralela en la Sede el 25 de abril de 2005.
    ولما كان من الضروري أن تظل المعاهدات مودعة لدى مقر الأمم المتحدة في نيويورك للتوقيع عليها، تقرر أن يعقد بالتوازي "حدث للتوقيع" في المقر في 25 نيسان/أبريل 2005.
  • Participaron en la reunión dirigentes gubernamentales, embajadores y delegados de las Naciones Unidas, expertos en temas relativos a la familia y académicos de renombre mundial, que examinaron soluciones y estrategias para hacer frente a la desintegración generalizada de la familia y sus efectos en la sociedad. El Congreso, celebrado al mismo tiempo que el período extraordinario de sesiones sobre la infancia, contó con la participación de la Sra. Janet Museveni, Primera Dama de Uganda, como principal oradora.
    وضم هذا المؤتمر قادة حكوميين، وسفراء لدى الأمم المتحدة، ومندوبين لدى الأمم المتحدة، وخبراء في مجال قضايا الأسرة، وعلماء مشهورين على مستوى العالم بغية التوصل إلى حلول واستراتيجيات تتعلق بتفكك الأسر الواسع النطاق وأثره على المجتمع، وعقد بالتوازي مع مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل التابع للأمم المتحدة، المتحدث الرئيسي في المؤتمر السيدة جانيت موسفيني، السيدة الأولى لأوغندا.
  • En este contexto, resulta cada vez más urgente incrementar y desarrollar una interacción temática e institucional entre el Consejo y la Asamblea, a fin de que el Consejo en sus actividades no vaya más allá de sus responsabilidades de mantener la paz y la seguridad inmiscuyéndose en temas que caen dentro de la competencia propia de la Asamblea General, tales como los derechos humanos, el desarme y la cooperación internacional para luchar contra el terrorismo.
    وفي هذا الإطار، فقد أصبحت الحاجة أكثر إلحاحا إلى التفاعل الموضوعي والمؤسسي المتطور بين المجلس والجمعية العامة، للحيلولة دون امتداد أنشطة المجلس إلى قضايا خارج نطاق مسؤوليته في صيانة الأمن والسلم الدوليين، تشمل مواضيع ضمن الاختصاص الأصيل للجمعية العامة، ومنها قضايا حقوق الإنسان ونزع السلاح والتعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب وغيرها، وإلي إعادة صياغة العلاقة بين المجلس وكل من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي لتكون أكثر توازنا، وإجراء إصلاح جذري وحقيقي لتلك الأجهزة بالتوازي، وعلى نحو يجعل أداءها يتسم بالشفافية والديمقراطية والمساءلة.
  • La evaluación reveló que más de 4.000 excombatientes se beneficiaron directamente del mecanismo establecido para hacer posible su regreso a la vida civil mediante el apoyo y la formación en empleos civiles, y prestar asistencia al mismo tiempo a la rehabilitación de sus comunidades tras los destrozos de la guerra civil.
    واتضح من التقييم أن أكثر من 000 4 من المقاتلين السابقين استفادوا مباشرة من الآليات التي أنشئت لتمكينهم من العودة إلى الحياة المدنية من خلال دعمهم وتدريبهم على اكتساب مهارات تساعدهم على العثور على فرصة عمل، والمساعدة بالتوازي مع ذلك في تحقيق نهوض مجتمعاتهم المحلية من خراب الحرب الأهلية.